Вышло хорошее распоряжение патриархии: во всех храмах и на всех службах петь тропарь св. Николаю во дни пребывания его мощей в Москве.
Вот только не знаю - это чисто внутримосковское распоряжение, или по всем епархиям?
***
Блиц-опрос окружающих каждый раз показывает, что даже профессионально церковные люди не могут догадаться о смысле тропаря св. Николаю.
"Правило веры и образ кротости, воздержания учителя яви тя стаду твоему, яже вещей истина.
Сего ради стяжал еси смирением высокая, нищетою богатая: отче священноначальниче Николае, моли Христа Бога, спастися душам нашим".
Оторвитесь тут от экрана. Попробуйте сами перевести первую фразу, не подглядывая ниже.
Правило веры и образ кротости, воздержания учителя яви тя стаду твоему, яже вещей истина
****
Русский перевод может быть весьма разнственен в зависимости от понимания того, как понимать "яже вещей истина".
Это может быть риторический намек на Бога. И тогда получаем:
"Бог (Тот, Кто есть Истина всех вещей) показал тебя пастве твоей в качестве правила веры, образца кротости, учителя воздержания".
Но может быть и иначе: "яже вещей истина" - это "твои истинные дела". И тогда получаем:
"Не наши хвалы, а сами твои дела показали тебя пастве твоей как правило веры, образец кротости, учителя воздержания". (см Словарь омонимов Ольги Седаковой; ст. "вещь").
Вторая фраза тропаря (где паки говорится о делах Святого) также склоняет меня именно к этому пониманию.
"Правилом веры, образцом кротости, воздержания учителем показала тебя жизнь твоя пастве твоей. И потому смирением ты приобрел величие, нищетой – богатство: отче священноначальниче Николае, моли Христа Бога о спасении душ наших".
http://foma.ru/19-dekabrya-2013-nikolaj-chudotvorecz.html
у румын - "истина деяний" adevărul lucrurilor.
Англ.:
You were revealed to your flock
as a measure of faith.
You were the image of humility
and a teacher of self-control.
Франц.:
La justice de tes œuvres a fait de toi pour ton troupeau une règle de foi, un modèle de douceur, un maître de tempérance; c’est pourquoi tu as obtenu par ton humilité l’exaltation et par ta pauvreté la richesse. Père saint, Pontife Nicolas..
"Правда твоих деяний соделала из тебя для твоей паствы правило веры"..
Греческий оригинал все ставит на свои места:
Κανόνα πίστεως καὶ εἰκόνα πραότητος, ἐγκρατείας Διδάσκαλον, ἀνέδειξέ σε τῇ ποίμνῃ σου, ἡ τῶν πραγμάτων ἀλήθεια· διὰ τοῦτο ἐκτήσω τῇ ταπεινώσει τὰ ὑψηλά, τῇ πτωχείᾳ τὰ πλούσια. Πάτερ Ἱεράρχα Νικόλαε, πρέσβευε Χριστῷ τῷ Θεῷ, σωθῆναι τὰς ψυχὰς ἡμῶν.
των πραγμάτων αλήθεια . Правда дел.
Напомню, впрочем, что это не тропарь именно св. Николаю, а общая формула восхваления святых епископов (святителей).
|